"Também em francês trocava as palavras, mas o seu chofer Augusto não só a compreendia, como lhe respondia com palavras ainda mais embaralhadas. Ela o chamava de Eulalie, e ele, com avançada esclerose, atendia à vontade pelo nome do antigo patrão. E sentava-se com ela no sofá, dava-lhe o braço no jardim, permitia-se chama-la simplesmente pelo pronome, também afrancesado para Maria Violette. Quando Augusto morreu na cama dela, usando um pijama com o monograma do meu pai, mamae enviuvou de novo, de um luto mais profundo que o primeiro. E agora já não falava língua alguma, não se locomovia, nem sequer chorava, me enternecia assisti-la assim, com uma tristeza enfim cristalizada." Chico Buarque em Leite Derramado

Comentários

Mensagens populares deste blogue

What it costs

to all the Hans Hubermann